Introducing Interprefy Agent. A multilingual powerhouse you simply invite like any guest. Unlock seamless multilingual accessibility

7 min read

Bill 96 Compliance: How Interprefy Helps Your Company Meet Québec’s Language Law

By Dayana Abuin Rios on October 8, 2025

October is Financial Planning Month, which makes it the perfect time for organisations to look at compliance not only as a legal requirement but as a financial safeguard. Today, we want to focus on Bill 96, an Act that carries very real costs — from fines and reputational damage to lost tenders — but it also presents an opportunity to invest in processes that protect long-term profitability and operational efficiency.

Bill 96 — officially An Act respecting French, the official and common language of Québec — makes French the clear default in business and public life. The latest updates bring tougher enforcement, new documentation rules, and operational changes that organisations with 25 or more employees now need firmly in place to stay compliant in Canada’s largest province.

For many, the most surprising aspect is how widely it applies. You don’t need a registered office in Montréal or Québec City to fall within its scope. If you employ staff in Québec, sell to Québec consumers, or partner with Québec-based businesses, these rules are likely to apply — whether your headquarters are in Toronto, Vancouver, London, New York, or elsewhere.

Topics: Multilingual Meetings Language Policy
9 min read

AI on the Rise: Meeting Global Multilingual Needs

By Dayana Abuin Rios on September 25, 2025

Artificial Intelligence is no longer a futuristic dream. It’s the technology behind the captions you see on streaming platforms, the chatbots that answer your questions instantly, and the voice assistants that help you set reminders or translate a phrase when you’re abroad. In recent years, AI has begun to play a central role in how people connect, work, learn, and share information.

Topics: Event & Interpretation Support Multilingual Meetings AI speech translation
11 min read

The Multilingual Event Paradox: High Demand, Low Awareness

By Dayana Abuin Rios on September 17, 2025

Imagine you are organising a cutting-edge hybrid summit. Your speakers are industry leaders, your platform is seamless, and your marketing campaign has reached audiences across continents. On the day of the event, hundreds of attendees attend online and onsite — from Zurich to São Paulo to Tokyo. Yet, as the sessions unfold, something feels off.

A noticeable portion of the audience drops off early. Engagement is minimal. Post-event feedback highlights "confusion" and "language issues." Others simply leave no comment at all.

We call this the Multilingual Event Paradox: the demand for multilingual communication in global business events has never been higher, yet awareness of accessible, scalable solutions remains surprisingly low. The result? A significant missed opportunity for engagement, inclusivity, and business growth.

Topics: Multilingual Meetings
11 min read

Why 1 in 3 Event Organisers Are Still Missing the Multilingual Moment

By Dayana Abuin Rios on August 26, 2025

As multilingual participation becomes a standard, organisations across Asia-Pacific and the Middle East are increasingly planning meetings and events for diverse, global audiences. Whether coordinating regional webinars, internal town halls, or large-scale conferences, teams are being asked to engage participants across languages and borders. Yet even as formats evolve, one element is often overlooked: language access. When it's missing, the result isn't just a gap in understanding — it can directly affect participation, engagement, and business outcomes.

At Interprefy, we work alongside leading event organisers across the Middle East and APAC, and we see this pattern emerge time and again. Ambitious formats. Brilliant speakers. Expansive reach. But no or little multilingual support. According to our latest research, one in three event organisers in these regions still don’t provide any form of real-time speech translation or interpretation.

Topics: Event & Interpretation Support Multilingual Meetings
8 min read

Why Multilingual Communication Is Key to Remote and Hybrid Teams

By Dayana Abuin Rios on August 5, 2025

There’s no denying it — work has changed, permanently. These days, it’s common for a single project team to span three or four time zones. One team member might log in from London, another from Warsaw, and another from Cape Town or Singapore. The era of fixed offices and face-to-face collaboration is fading fast. In its place, we now have something more flexible, more borderless — and far more complex.

Topics: Hybrid Events Multilingual Meetings
15 min read

Live Translation Options for Google Meet in 2025: New Feature and More

By Dayana Abuin Rios on June 22, 2025

You’re preparing a regional update or an international team meeting in Google Meet, but not everyone speaks the same language. Sound familiar?

Google Meet introduced AI speech translation in May 2025 during its beta rollout at Google I/O 2025, complementing its existing AI-powered captions. This addition represents both a significant step forward and a direct response to the growing demand for real-time translation in everyday video calls.

But this new feature is still in the initial phase and only covers a pair of languages (English <> Spanish). Therefore, if you’re planning a high-stakes meeting, a multilingual town hall, or a global product launch, this built-in tool alone might not cut it. That’s where professional interpretation services and external language solutions like Interprefy come in — giving you the flexibility, support, and quality you need to connect across languages.

Topics: Multilingual Web Conferencing Multilingual Meetings Live Captions AI speech translation
25 min read

Live Translation Options for MS Teams in 2025: Interpretation and AI Captions

By Dayana Abuin Rios on May 31, 2025

Last updated: September 2025

What happens when not everyone speaks the same language in your Microsoft Teams meeting? That’s where interpretation and live translation solutions like remote simultaneous interpretation, AI-powered speech translation, live AI captions and subtitles come in.

Microsoft Teams has come a long way in supporting multilingual meetings. But for many meeting organisers, those built-in features still don’t go far enough. And when clarity, speed, and accessibility matter most, that’s where Interprefy steps in. We offer advanced language solutions that expand Teams’ native capabilities and extend effortlessly across other platforms, giving you seamless multilingual support wherever you meet.

Topics: Multilingual Web Conferencing Microsoft Teams Multilingual Meetings Live Captions
5 min read

AI Live Translation Hacks: Turning Q1 Events into Global Hubs

By Dayana Abuin Rios on January 29, 2025

Every January, as Q1 begins, businesses around the world set ambitious goals and dive into a bustling event season with renewed energy. The start of the year is often packed with activities, from product launches to press conferences, as organisations strive to set the tone for the year ahead. Yet, a key challenge persists: how do you create a truly global experience, especially when your attendees speak different languages?

At Interprefy, we’ve been helping businesses and organisations worldwide overcome this obstacle. Here’s how you can use AI-powered live translation and captions to make your events more inclusive and accessible.

Topics: Multilingual Meetings Live Captions AI speech translation
3 min read

6 proven tips for saving money when booking interpretation services

By Patricia Magaz on June 30, 2023

Language barriers can be a significant obstacle when it comes to effective communication. Booking interpretation services can be a valuable investment to overcome these barriers and facilitate seamless communication. However, their cost can sometimes be a deterrent, that's why we've compiled six practical tips to help you save money when booking interpretation services, without compromising on quality or accuracy.

Implementing these strategies can help you maximise your interpretation budget and make the most of your investment. Let's dive into them so you can save costs while ensuring high-quality interpretation.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Multilingual Meetings AI speech translation