The European Accessibility Act raises the bar for digital inclusion. Interprefy helps you meet the new standards. Unlock seamless multilingual accessibility

3 min read

The Year Multilingual Accessibility Went Mainstream

By Nicholas Barker on June 30, 2025

There was a time — not that long ago — when offering interpretation at events felt like a gesture of generosity. Something above and beyond. Now? In 2025, it's fast becoming the baseline.

Part of that shift has to do with legislation. But it’s also about what audiences expect. They’re joining from dozens of countries, tuning in on different devices, and increasingly, they’re asking: Can I actually follow this in my own language?

Topics: Event Management Live Captions Accessibility
14 min read

Is Your Company EAA-Ready? How to Make Multilingual Events Compliant

By Dayana Abuin Rios on June 23, 2025

Your company is planning a hybrid event, an all-hands meeting, or a public webcast — but have you considered how accessible your communication really is?

With the European Accessibility Act (EAA) coming into effect on 28 June 2025, many organisations are facing a new reality: accessibility is no longer optional — it’s now a legal obligation.  And that includes how you deliver live audio, video, and spoken content across all channels.

From live captions to translated subtitles, ensuring your event or meeting complies with the EAA might sound complex — but it doesn’t have to be. Language technology companies such as Interprefy are already helping companies like yours meet these new standards with ease by offering full support and solutions that span from remote simultaneous interpretation (including sign language interpretation) to AI speech translation and live captions in real-time in over 6,000 language combinations.

Topics: Inclusivity Live Captions Accessibility
15 min read

Live Translation Options for Google Meet in 2025: New Feature and More

By Dayana Abuin Rios on June 22, 2025

You’re preparing a regional update or an international team meeting in Google Meet, but not everyone speaks the same language. Sound familiar?

Google Meet introduced AI speech translation in May 2025 during its beta rollout at Google I/O 2025, complementing its existing AI-powered captions. This addition represents both a significant step forward and a direct response to the growing demand for real-time translation in everyday video calls.

But this new feature is still in the initial phase and only covers a pair of languages (English <> Spanish). Therefore, if you’re planning a high-stakes meeting, a multilingual town hall, or a global product launch, this built-in tool alone might not cut it. That’s where professional interpretation services and external language solutions like Interprefy come in — giving you the flexibility, support, and quality you need to connect across languages.

Topics: Multilingual Web Conferencing Multilingual Meetings Live Captions AI speech translation
21 min read

Live Translation Options for MS Teams in 2025: Interpretation and AI Captions

By Dayana Abuin Rios on May 31, 2025

What happens when not everyone speaks the same language in your Microsoft Teams meeting? That’s where interpretation and live translation solutions like remote simultaneous interpretation, AI-powered speech translation, live AI captions and subtitles come in.

Microsoft Teams has come a long way in supporting multilingual meetings. But for many meeting organisers, those built-in features still don’t go far enough. And when clarity, speed, and accessibility matter most, that’s where Interprefy steps in. We offer the same powerful language support for Teams as we do across other major platforms. 

Topics: Multilingual Web Conferencing Microsoft Teams Multilingual Meetings Live Captions
5 min read

Can AI Interpret? And Other Misconceptions

By Dayana Abuin Rios on April 1, 2025

There’s a lot of talk about AI in interpretation right now. Some of it is exciting. Some of it creates confusion.

Speech technology has come a long way. We’re seeing real-time captions, multilingual voiceovers, and live translation become more common. But somewhere along the way, people started to assume that AI can handle everything — even interpretation.

Topics: Event & Interpretation Support Live Captions AI speech translation
12 min read

How to Deliver Multilingual Support for Hybrid & Onsite Events in 2025

By Dayana Abuin Rios on March 6, 2025

Planning an event that runs smoothly is already a big job. Throw in multiple languages, hybrid attendance, and tight timelines, and it gets a lot trickier.

We get it. You want everyone at your event — whether they’re in the room or joining online — to feel included and able to follow along. But traditional interpretation setups aren’t designed for today’s formats. Many times they’re costly, complicated, and don’t always fit with your tools or timeline.

The good news is, there’s a better way. More and more organisers are turning to flexible solutions that support multilingual communication without piling on extra stress or equipment. And they’re seeing results: simpler setups, smoother experiences, and events that work better for everyone.

This guide walks through how to make that shift — so you can plan events that reach more people, work across languages, and still feel easy to run.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Hybrid Events Live Captions AI speech translation
6 min read

The European Accessibility Act (EAA) 2025: What you need to know about Captioning Requirements

By Aleesha Jacob on February 17, 2025

Imagine turning on your television and being greeted by a wall of sound, unintelligible and inaccessible. For millions of people with hearing impairments, this is a daily reality. But what if broadcasting could be different? What if every story, every news bulletin, every captivating drama was available to everyone, regardless of their hearing ability? This isn't just a utopian dream; it's the driving force behind the European Accessibility Act (EAA), a landmark piece of legislation set to reshape broadcasting in 2025. This Act isn't just about ticking boxes; it's about fostering inclusivity, expanding audiences, and ultimately, making broadcasting truly accessible.

Topics: Live Captions
8 min read

Live Captions: How Interprefy AI Powers Accessibility

By Dayana Abuin Rios on February 12, 2025

In today’s world, where most events are global and multilingual, ensuring that everyone can follow along is a must. Whether you’re hosting a global conference, managing a corporate town hall, or running a live-streamed webinar, close captions and subtitles are no longer something you can overlook. They are the key to making your message clear, inclusive, and impactful.

Topics: Live Captions Accessibility
5 min read

AI Live Translation Hacks: Turning Q1 Events into Global Hubs

By Dayana Abuin Rios on January 29, 2025

Every January, as Q1 begins, businesses around the world set ambitious goals and dive into a bustling event season with renewed energy. The start of the year is often packed with activities, from product launches to press conferences, as organisations strive to set the tone for the year ahead. Yet, a key challenge persists: how do you create a truly global experience, especially when your attendees speak different languages?

At Interprefy, we’ve been helping businesses and organisations worldwide overcome this obstacle. Here’s how you can use AI-powered live translation and captions to make your events more inclusive and accessible.

Topics: Multilingual Meetings Live Captions AI speech translation