Communication Access Realtime Translation, also known as CART, is a real-time captioning service that turns spoken words into readable text as they are being spoken. It is mainly used to support deaf and hard-of-hearing people in live settings such as meetings, classrooms, hearings, conferences and public events.
6 min read
CART, Live Captions And Subtitles: How To Plan Real-Time Access
By Dayana Abuin Rios on May 25, 2026
Topics: Live Captions Accessibility
6 min read
The EU AI Act and AI Speech Translation: Why Transparency Matters for Multilingual Events
By Dayana Abuin Rios on May 4, 2026
The European Union Artificial Intelligence Act (EU AI Act) is changing how organisations think about artificial intelligence. For businesses using AI speech translation, AI-powered live captions, subtitles or post-event AI-translated recordings, transcripts or summaries in meetings and events, the key question is no longer only “does it work?” It is also “is it clear, responsible, compliant, and appropriate for the setting?
Topics: Live Captions AI speech translation Compliance
5 min read
Best Automated Speech Translation for Town Hall Meetings
By Dayana Abuin Rios on April 20, 2026
Town hall meetings are one of the most important communication formats in large organisations. They bring leadership and employees together, often across regions, time zones and languages. However, the challenge is clear. If people cannot follow the message in real time, the town hall stops being inclusive and starts becoming fragmented.
Topics: Internal Company Meeting Live Captions AI speech translation Language Solutions & Technology
13 min read
The Smart Way to Combine AI and Human Interpreting in Global Meetings
By Dayana Abuin Rios on March 17, 2026
For enterprises, organisations and institutions, the real challenge of multilingual communication is not providing translation, but delivering language access in a way that is dependable, scalable and aligned with enterprise‑level expectations.
Topics: Remote Simultaneous Interpretation Live Captions AI speech translation Language Solutions & Technology
10 min read
ADA Title II New Rule: What Public Entities Need to Know
By Dayana Abuin Rios on February 10, 2026
For more than three decades, the Americans with Disabilities Act has shaped how public life in the United States becomes more accessible. Introduced in 1990, the ADA protects the rights of people with disabilities across employment, transport, public services, and participation in civic life. Title II sits at the heart of this framework. It applies to State and local government entities and requires that qualified individuals with disabilities can access services, programmes, and activities on an equal basis.
Topics: Governmental & Non Profits Live Captions Accessibility Compliance
3 min read
The Year Multilingual Accessibility Went Mainstream
By Nicholas Barker on June 30, 2025
There was a time — not that long ago — when offering interpretation at events felt like a gesture of generosity. Something above and beyond. Now? In 2025, it's fast becoming the baseline.
Part of that shift has to do with legislation. But it’s also about what audiences expect. They’re joining from dozens of countries, tuning in on different devices, and increasingly, they’re asking: Can I actually follow this in my own language?
Topics: Event Management Live Captions Accessibility
14 min read
European Accessibility Act: What Your Company Needs to Know
By Dayana Abuin Rios on June 23, 2025
Your company is planning a hybrid event, an all-hands meeting, or a public webcast — but have you considered how accessible your communication really is?
The European Accessibility Act (EAA) is now in force. Since 28 June 2025, organisations offering covered products and services in the EU have had to meet new accessibility requirements — turning accessibility from a best-practice goal into a legal obligation. For teams delivering live audio, video, and spoken content, that means ensuring every channel is designed to be accessible from the start.
Topics: Inclusivity Live Captions Accessibility Compliance
15 min read
Live Translation Options for Google Meet in 2025: New Feature and More
By Dayana Abuin Rios on June 22, 2025
You’re preparing a regional update or an international team meeting in Google Meet, but not everyone speaks the same language. Sound familiar?
Google Meet introduced AI speech translation in May 2025 during its beta rollout at Google I/O 2025, complementing its existing AI-powered captions. This addition represents both a significant step forward and a direct response to the growing demand for real-time translation in everyday video calls.
But this new feature is still in the initial phase and only covers a pair of languages (English <> Spanish). Therefore, if you’re planning a high-stakes meeting, a multilingual town hall, or a global product launch, this built-in tool alone might not cut it. That’s where professional interpretation services and external language solutions like Interprefy come in — giving you the flexibility, support, and quality you need to connect across languages.
Topics: Multilingual Web Conferencing Multilingual Meetings Live Captions AI speech translation
26 min read
Live Translation Options for MS Teams: Interpretation and AI Captions
By Dayana Abuin Rios on May 31, 2025
Last updated: November 2025
What happens when not everyone speaks the same language in your Microsoft Teams meeting? That’s where interpretation and live translation solutions like remote simultaneous interpretation, AI-powered speech translation, live AI captions and subtitles come in.
Microsoft Teams has come a long way in supporting multilingual meetings. But for many meeting organisers, those built-in features still don’t go far enough. And when clarity, speed, and accessibility matter most, that’s where Interprefy steps in. We offer advanced language solutions that expand Teams’ native capabilities and extend effortlessly across other platforms, giving you seamless multilingual support wherever you meet.


More download links



