Introducing Interprefy Agent. A multilingual powerhouse you simply invite like any guest. Unlock seamless multilingual accessibility

11 min read

Beyond Interpretation: The Importance of Professional Support

By Dayana Abuin Rios on October 15, 2025

When planning a multilingual event, you often hear about “tools” — software platforms, audio routing, interpretation channels. But what truly makes or breaks the experience isn’t just the tool, it’s the support behind it. That’s why having a professional and expert team supporting you is indispensable for delivering seamless, inclusive events.

One question we often hear is, what is professional remote support in multilingual events? Simply put, it’s the human-led service that works quietly in the background to monitor, adapt, and resolve any issue that could affect your interpreters, tech stack, or audience. It’s the layer of confidence that ensures your event runs seamlessly — no matter how many languages are spoken.

Topics: Event & Interpretation Support Project Management
8 min read

AI on the Rise: Meeting Global Multilingual Needs

By Dayana Abuin Rios on September 25, 2025

Artificial Intelligence is no longer a futuristic dream. It’s the technology behind the captions you see on streaming platforms, the chatbots that answer your questions instantly, and the voice assistants that help you set reminders or translate a phrase when you’re abroad. In recent years, AI has begun to play a central role in how people connect, work, learn, and share information.

Topics: Event & Interpretation Support Multilingual Meetings AI speech translation
11 min read

Why 1 in 3 Event Organisers Are Still Missing the Multilingual Moment

By Dayana Abuin Rios on August 26, 2025

As multilingual participation becomes a standard, organisations across Asia-Pacific and the Middle East are increasingly planning meetings and events for diverse, global audiences. Whether coordinating regional webinars, internal town halls, or large-scale conferences, teams are being asked to engage participants across languages and borders. Yet even as formats evolve, one element is often overlooked: language access. When it's missing, the result isn't just a gap in understanding — it can directly affect participation, engagement, and business outcomes.

At Interprefy, we work alongside leading event organisers across the Middle East and APAC, and we see this pattern emerge time and again. Ambitious formats. Brilliant speakers. Expansive reach. But no or little multilingual support. According to our latest research, one in three event organisers in these regions still don’t provide any form of real-time speech translation or interpretation.

Topics: Event & Interpretation Support Multilingual Meetings
5 min read

Can AI Interpret? And Other Misconceptions

By Dayana Abuin Rios on April 1, 2025

There’s a lot of talk about AI in interpretation right now. Some of it is exciting. Some of it creates confusion.

Speech technology has come a long way. We’re seeing real-time captions, multilingual voiceovers, and live translation become more common. But somewhere along the way, people started to assume that AI can handle everything — even interpretation.

Topics: Event & Interpretation Support Live Captions AI speech translation
5 min read

What to Look for in a Simultaneous Interpretation Solution?

By Dayana Abuin Rios on August 29, 2022

Simultaneous interpretation (SI) is the process of conveying a speaker’s message from one language to another in real time. Unlike consecutive interpreting, where the speaker must pause to allow for interpretation, simultaneous interpretation ensures a seamless and continuous flow of speech. This makes it the preferred choice for conferences, live events, and multilingual meetings where communication must remain unbroken.

Topics: Interpretation Technology Event & Interpretation Support
7 min read

Captions vs Subtitles - what is the difference?

By Patricia Magaz on May 12, 2022

Whether you are a content creator, event manager, meeting organiser, or busy professional, adding subtitles or closed captions to your live content and videos is a game-changer.

A recent study by UK charity Stagetext reports that four out of five young people use subtitles when they watch TV. The charity's research further suggested an average of 31% of people would go to more live events if more had captions on a screen in the venue.

Subtitling and captioning have begun to shape a new norm of how people consume videos and live content. But as soon as words start appearing on video screens, many people tend to use the terms captions and subtitles interchangeably.

Let's look at subtitles and captions in-depth: What are they, and how do they differ?

In this article, we’re going to look at the differences between subtitles, and captioning, and what their best use case is.

In this article:

1. Captioning

1.1. What is captioning?

1.2. The benefits of captions

1.3. Where captions can be used

1.4. How people access captions

1.5. Types of captions

1.6. How captions are generated

2. Subtitles

2.1. What are subtitles?

2.2. Types of subtitles

2.3. The benefits of subtitles

2.4. Where subtitles can be used

2.5 How subtitles are generated

3. The differences between captions and subtitles

4. Blurring the lines

Topics: Event & Interpretation Support Live Captions
4 min read

4 common mistakes to avoid in multilingual online conferences

By Patricia Magaz on October 21, 2021

The new norm of global web conferencing has made it as easy as never before to connect with global peers and audiences. But when it comes to hosting multilingual conferences online, there are a few common rookie mistakes, that can stand in the way of your success.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Interpreters Interpretation Technology Event & Interpretation Support Multilingual Web Conferencing
9 min read

Ideas to make your online multilingual events stand out

By Kim Ludvigsen on October 1, 2020

With more events move online, event organisers and managers of traditionally “offline” events are coming to realise that the landscape is much different.

Topics: Online Events Event & Interpretation Support
5 min read

How COVID-19 has changed the world of translation & interpretation

By Markus Aregger on August 20, 2020

The COVID-19 pandemic has changed the world irrevocably, forcing almost every industry to rapidly adopt online technology to continue operations.

And it’s no different for the translation and interpretation market.

Topics: Interpreters Event & Interpretation Support